1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração! |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria! |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas. |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal. |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas. |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda, |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima. |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência, |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro. |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória. |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas. |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz. |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus. |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho. |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista. |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço. |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece. |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios, |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada. |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento, |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo. |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos. |