1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. | 1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, |
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. | 2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. |
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك | 3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, |
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس | 4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. |
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. | 5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; |
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | 6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. |
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر | 7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. |
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. | 8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. |
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك | 9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, |
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا | 10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. |
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. | 11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; |
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به | 12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. |
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. | 13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! |
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. | 14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; |
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. | 15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. |
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. | 16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; |
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. | 17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. |
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. | 18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! |
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. | 19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; |
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى | 20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. |
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير | 21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, |
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. | 22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. |
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. | 23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. |
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. | 24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. |
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. | 25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; |
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ | 26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. |
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. | 27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. |
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. | 28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. |
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. | 29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. |
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا | 30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. |
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. | 31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. |
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. | 32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. |
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. | 33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. |
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. | 34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. |
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا | 35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. |