1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان. | 1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue. |
2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح. | 2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits. |
3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك. | 3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order. |
4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر. | 4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day. |
5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ. | 5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices. |
6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر. | 6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil. |
7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه. | 7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace. |
8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق. | 8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity. |
9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته. | 9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps. |
10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون | 10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment. |
11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله. | 11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work. |
12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر. | 12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice. |
13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب. | 13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved. |
14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه. | 14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it. |
15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر. | 15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain. |
16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة. | 16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver. |
17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه | 17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way. |
18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح. | 18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall. |
19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين. | 19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant. |
20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له. | 20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed. |
21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما. | 21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater. |
22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة. | 22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless. |
23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما. | 23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips. |
24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام. | 24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones. |
25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death. |
26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه. | 26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it. |
27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة. | 27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire. |
28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء. | 28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders. |
29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة. | 29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good. |
30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا. | 30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil. |
31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر. | 31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice. |
32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة. | 32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities. |
33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها | 33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord. |