Salmi (مزامير) 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني. يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني. | 1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.] |
2 لئلا يفترس كاسد نفسي هاشما اياها ولا منقذ | 2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich, |
3 يا رب الهي ان كنت قد فعلت هذا ان وجد ظلم في يديّ | 3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt, mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet. |
4 ان كافأت مسالمي شرا وسلبت مضايقي بلا سبب | 4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt, |
5 فليطارد عدو نفسي وليدركها وليدس الى الارض حياتي وليحط الى التراب مجدي. سلاه | 5 wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat, |
6 قم يا رب بغضبك ارتفع على سخط مضايقيّ وانتبه لي. بالحق اوصيت. | 6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela] |
7 ومجمع القبائل يحيط بك فعد فوقها الى العلى. | 7 Herr, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott! Du hast zum Gericht gerufen. Der Herr richtet die Völker. |
8 الرب يدين الشعوب. اقض لي يا رب كحقي ومثل كمالي الذي فيّ. | 8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis; über ihnen throne du in der Höhe! |
9 لينته شر الاشرار وثبت الصدّيق. فان فاحص القلوب والكلى الله البار. | 9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht (und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin! |
10 ترسي عند الله مخلّص مستقيمي القلوب | 10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, doch gib dem Gerechten Bestand, gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst. |
11 الله قاض عادل واله يسخط في كل يوم. | 11 Ein Schild über mir ist Gott, er rettet die Menschen mit redlichem Herzen. |
12 ان لم يرجع يحدد سيفه. مدّ قوسه وهيّأها. | 12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich strafen kann. |
13 وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة | 13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft, seinen Bogen spannt und zielt, |
14 هوذا يمخض بالاثم. حمل تعبا وولد كذبا. | 14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst, bereitet sich glühende Pfeile. |
15 كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع. | 15 Er hat Böses im Sinn; er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er. |
16 يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه. | 16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus, doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat. |
17 احمد الرب حسب بره. وارنم لاسم الرب العلي | 17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt, seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück. |
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht; dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen. |