Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esdra (عزرا) 2


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël:
3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.3 les fils de Paréoch: 2 172;
4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.4 les fils de Chefatyas: 372;
5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.5 les fils d’Arah: 775;
6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812;
7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.7 les fils d’Élam: 1 254;
8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.8 les fils de Zattou: 945;
9 بنو زكاي سبع مئة وستون.9 les fils de Zakaï: 760;
10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون.10 les fils de Bani: 642;
11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.11 les fils de Bébaï: 623;
12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.12 les fils d’Azgad: 1 222;
13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.13 les fils d’Adonikam: 666;
14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون.14 les fils de Bigvaï: 2 056;
15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.15 les fils d’Adin: 454;
16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98;
17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.17 les fils de Bésaï: 323;
18 بنو يورة مئة واثنا عشر.18 les fils de Yora: 112;
19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.19 les fils de Hachoum: 223;
20 بنو جبّار خمسة وتسعون.20 les fils de Gibar: 95;
21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.21 les fils de Bethléem: 123;
22 رجال نطوفة ستة وخمسون.22 les hommes de Nétofa: 56;
23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.23 les hommes d’Anatot: 128;
24 بنو عزموت اثنان واربعون.24 les fils d’Azmavèt: 42;
25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.26 les fils de Rama et Guéba: 621;
27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.27 les hommes de Mikmas: 122;
28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223;
29 بنو نبو اثنان وخمسون.29 les fils de Nébo: 52;
30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.30 les fils de Magbich: 156;
31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.31 les fils d’un autre Élam: 1 254;
32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.32 les fils de Harim: 320;
33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.34 les fils de Jéricho: 345;
35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون35 les fils de Senaa: 3 630.
36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973;
37 بنو امّير الف واثنان وخمسون.37 les fils d’Immer: 1 052;
38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.38 les fils de Pachéhour: 1 247;
39 بنو حاريم الف وسبعة عشر39 les fils de Harim: 1 017.
40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74.
41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128.
42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139.
43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub,
46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan,
47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas,
48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam,
49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï,
50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
54 بنو نصيح بنو حطيفا54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda,
56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami.
58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652.
61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles.
62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs.
63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses.
66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets,
67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون67 435 chameaux et 6 720 ânes.
68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement.
69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres.
70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville.