1 وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته | 1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. |
2 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. | 2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël: |
3 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. | 3 les fils de Paréoch: 2 172; |
4 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. | 4 les fils de Chefatyas: 372; |
5 بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون. | 5 les fils d’Arah: 775; |
6 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر. | 6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812; |
7 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. | 7 les fils d’Élam: 1 254; |
8 بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون. | 8 les fils de Zattou: 945; |
9 بنو زكاي سبع مئة وستون. | 9 les fils de Zakaï: 760; |
10 بنو باني ست مئة واثنان واربعون. | 10 les fils de Bani: 642; |
11 بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون. | 11 les fils de Bébaï: 623; |
12 بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون. | 12 les fils d’Azgad: 1 222; |
13 بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون. | 13 les fils d’Adonikam: 666; |
14 بنو بغواي الفان وستة وخمسون. | 14 les fils de Bigvaï: 2 056; |
15 بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون. | 15 les fils d’Adin: 454; |
16 بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون. | 16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98; |
17 بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون. | 17 les fils de Bésaï: 323; |
18 بنو يورة مئة واثنا عشر. | 18 les fils de Yora: 112; |
19 بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون. | 19 les fils de Hachoum: 223; |
20 بنو جبّار خمسة وتسعون. | 20 les fils de Gibar: 95; |
21 بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون. | 21 les fils de Bethléem: 123; |
22 رجال نطوفة ستة وخمسون. | 22 les hommes de Nétofa: 56; |
23 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. | 23 les hommes d’Anatot: 128; |
24 بنو عزموت اثنان واربعون. | 24 les fils d’Azmavèt: 42; |
25 بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. | 25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743; |
26 بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. | 26 les fils de Rama et Guéba: 621; |
27 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. | 27 les hommes de Mikmas: 122; |
28 رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون. | 28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223; |
29 بنو نبو اثنان وخمسون. | 29 les fils de Nébo: 52; |
30 بنو مغبيش مئة وستة وخمسون. | 30 les fils de Magbich: 156; |
31 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. | 31 les fils d’un autre Élam: 1 254; |
32 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. | 32 les fils de Harim: 320; |
33 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون. | 33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725; |
34 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. | 34 les fils de Jéricho: 345; |
35 بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون | 35 les fils de Senaa: 3 630. |
36 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. | 36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973; |
37 بنو امّير الف واثنان وخمسون. | 37 les fils d’Immer: 1 052; |
38 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. | 38 les fils de Pachéhour: 1 247; |
39 بنو حاريم الف وسبعة عشر | 39 les fils de Harim: 1 017. |
40 اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون | 40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74. |
41 المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون | 41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128. |
42 بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون | 42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139. |
43 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت | 43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot, |
44 بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون | 44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, |
45 بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب | 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub, |
46 بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان. | 46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan, |
47 بنو جديل بنو حجر بنو رآيا | 47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas, |
48 بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام | 48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam, |
49 بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي | 49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï, |
50 بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم | 50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites, |
51 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور | 51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour, |
52 بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا | 52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha, |
53 بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح | 53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma, |
54 بنو نصيح بنو حطيفا | 54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa. |
55 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا | 55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda, |
56 بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل | 56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel, |
57 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي. | 57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami. |
58 جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون | 58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392. |
59 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. | 59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël: |
60 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون. | 60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652. |
61 ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. | 61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles. |
62 هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت | 62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs. |
63 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. | 63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim. |
64 كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون | 64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes, |
65 فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان. | 65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses. |
66 خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون | 66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets, |
67 جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون | 67 435 chameaux et 6 720 ânes. |
68 والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه. | 68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement. |
69 اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة. | 69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres. |
70 فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم | 70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville. |