1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; | 1 Il Signore ha creato l'uomo dalla terra, e ad essa lo fa di nuovo tornare. |
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; | 2 Gli ha concesso giorni contati e tempo definito, dandogli potere su quanto essa contiene. |
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. | 3 Li ha rivestiti di forza come se stesso, li ha fatti secondo la sua immagine. |
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. | 4 Ha posto il timore di lui su ogni carne, perché egli dominasse le bestie e i volatili. |
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. | 5 Il consiglio, la lingua, gli occhi, gli orecchi e il cuore diede loro per ragionare. |
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. | 6 Li riempì con giudizio e intelligenza, e mostrò loro il bene e il male. |
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, | 7 Pose nei loro cuori il suo timore per mostrare la grandezza delle sue opere. |
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. | 8 Loderanno il suo santo nome, per narrare i portenti delle sue opere. |
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; | 9 Ha dato loro l'intelligenza, li ha dotati con la legge della vita. |
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. | 10 Stabilì con loro un'alleanza eterna e mostrò loro i suoi giudizi. |
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. | 11 I loro occhi videro lo splendore della sua gloria, il loro orecchio udì la meraviglia della sua voce. |
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. | 12 E disse loro: "Guardatevi da ogni ingiustizia"; e ordinò che ciascuno si curasse del prossimo. |
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. | 13 Le loro vie son sempre davanti a lui, non sono nascoste ai suoi occhi. |
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; | 14 Stabilì per ogni popolo un reggitore, ma Israele è la porzione del Signore. |
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. | 15 Tutte le loro opere sono come il sole davanti a lui, i suoi occhi sono sempre sulle loro vie. |
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. | 16 Le loro ingiustizie non gli sono nascoste e tutti i loro peccati sono davanti al Signore. |
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. | 17 Per lui è come un sigillo l'elemosina dell'uomo, custodisce come pupilla il bene fatto dall'uomo. |
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. | 18 Dopo sorgerà per ricompensarli, renderà loro il premio sul capo. |
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. | 19 Nondimeno ai pentiti lascia aperta la via e agli esitanti dà la forza della costanza. |
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. | 20 Ritorna al Signore, stàccati dal peccato, prega in sua presenza, riduci gli ostacoli. |
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. | 21 Volgiti all'Altissimo, desisti dall'ingiustizia: odia profondamente ciò ch'egli detesta. |
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. | 22 Chi loderà l'Altissimo negl'inferi invece dei vivi che gli rendono grazie? |
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. | 23 Per il morto -- egli è come inesistente -- cessa la lode; chi è vivo e sano loda il Signore. |
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. | 24 Come è grande la misericordia del Signore e il suo perdono per quanti tornano a lui! |
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. | 25 Non può esserci tutto negli uomini, perché un figlio d'uomo non è immortale. |
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; | 26 Cosa è più luminoso del sole? Anch'esso si oscura! Così l'uomo di carne e sangue concepisce il male. |
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. | 27 Dio passa in rassegna gli astri nel più alto dei cieli, mentre gli uomini tutti son polvere e terra. |
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! | |
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. | |
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. | |
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. | |