Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 17


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;1 Deus creavit de terra hominem
et secundum imaginem suam fecit illum;
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;2 et iterum convertit illum in ipsam
et secundum se vestivit illum virtute.
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.3 Numerum dierum et tempus dedit illi
et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram.
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
ut dominaretur bestiarum et volatilium.
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures
et cor dedit illis excogitandi
et disciplina intellectus replevit illos.
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum
et mala et bona ostendit illis.
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,7 Posuit timorem suum super corda illorum
ostendens illis magnalia operum suorum
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius,
ut nomen sanctificationis collaudent
et magnalia enarrent operum eius.
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;9 Addidit illis disciplinam
et legem vitae hereditavit illos.
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.10 Testamentum aeternum constituit cum illis
et iustitiam et iudicia sua ostendit illis.
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum,
et honorem vocis eius audierunt aures illorum,
et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”.
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.13 Viae illorum coram ipso sunt semper:
non sunt absconsae ab oculis ipsius.
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem,
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.15 et pars Dei Israel factus est.
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius;
et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum.
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.17 Non sunt absconsae iniquitates illorum
et omnia peccata eorum in conspectu Dei.
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.19 Et postea resurget et retribuet illis
et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet.
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.20 Paenitentibus autem dedit viam reditus
et confirmavit deficientes sustinere
et destinavit illis sortem veritatis.
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua;
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.22 precare ante faciem Domini et minue offendicula.
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua
et nimis odito exsecrationem.
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei
et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei.
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.25 Altissimum quis laudabit in inferis
pro vivis et dantibus confessionem Deo?
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;26 Non demoreris in errore impiorum;
ante mortem confitere:
a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio.
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis
et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius.
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se!
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis.
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet.
Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis?
Et hoc arguetur.
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit,
et omnes homines terra et cinis.