1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; | 1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. |
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; | 2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. |
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. | 3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. |
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. | 4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. |
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. | 5 |
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. | 6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. |
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, | 7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. |
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. | 8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, |
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; | 9 |
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. | 10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. |
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. | 11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. |
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. | 12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. |
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. |
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; | 14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. |
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. | 15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. |
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. | 16 |
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. | 17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. |
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. | 18 |
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. | 19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. |
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. | 20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. |
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. | 21 |
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. | 22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. |
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. | 23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. |
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. | 24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. |
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. | 25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. |
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; | 26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. |
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. | 27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? |
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! | 28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. |
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. | 29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! |
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. | 30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. |
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. | 31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. |
| 32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. |