Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 17


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;1 Il Signore creò l'uomo dalla terra, e lo formò a sua immagine,
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;2 e lo fa ritornare alla terra; e secondo la sua natura lo rivestì di forza.
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.3 Un numero di giorni e un tempo gli assegnò, e gli diè potere sulle cose che son sulla terra.
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.4 Infuse il timore di lui in ogni carne, ed egli ebbe impero sulle bestie e sul volatili.
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.5 Gli creò un aiuto simile a lui, e diede loro il giudizio e la lingua e gli occhi, e le orecchie e il cuore per pensare. E li riempì del sapere dell'Intelligenza,
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.6 creò per essi la scienza dello spirito. E di senno riempì il cuor loro, e il bene e il male fece loro conoscere.
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,7 Mise l'occhio suo ne' loro cuori, per mostrare ad essi la mogniflcenza delle sue opere,
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.8 perchè celebrino il [suo] santo nome, e si glorino delle meraviglie di lui, e raccontino la magnificenza delle sue opere.
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;9 Diede loro inoltre la scienza, e li fece eredi della legge di vita.
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.10 Un patto eterno stabilì con loro, e la sua giustizia e i suoi comandamenti significò ad essi.
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.11 E gli splendori della sua gloria vide l'occhio loro, e la maestà della sua voce udiron le loro orecchie. E disse loro: «Guardatevi da ogni iniquità»,
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.12 e diede loro precetti [sui doveri] dell'uno verso l'altro.
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.13 Le loro vie son sempre dinanzi a lui; non son nascoste al suoi occhi.
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;14 Ad ogni popolo prepose un principe,
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.15 ma Israele è la porzione del Signore.
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.16 E tutte le opere loro son come il sole al cospetto di Dio, e i suoi occhi son continuamente rivolti alle loro vie.
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.17 Non son nascoste a lui le loro ingiustizie, e tutte le loro iniquità stanno al cospetto del Signore.
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.18 La limosina dell'uomo è per lui come un sigillo, ed egli tiene conto della carità dell'uomo come della pupilla.
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.19 E più tardi si leverà e renderà loro ciò che meritano, [e la dovuta] retribuzione [farà ricadere] sul loro capo, e sprofonderà [i colpevoli] negli abissi della terra.
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.20 Ma ai pentiti apre la via della giustizia, e conforta quei che han perduto la speranza, e destina loro in sorte la verità.
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.21 Convertiti al Signore e lascia i tuoi peccati;
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.22 prega al suo cospetto e diminuisci gl'inciampi.
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.23 Torna al Signore e allontanati dall'ingiustizia, e odia fortemente l'abominazione.
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.24 E impara a conoscere i comandamenti e i giudizi di Dio, e sta' saldo nella [tua] sorte del [buono] proposito e della preghiera di Dio altissimo.
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.25 Nelle regioni del mondo santo t'aggira, insieme a quei che vivono e danno gloria a Dio.
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;26 Non ti trattenere nell'errore degli empi: prima della morte dà lode [a Dio]. Nel morto, [ch'è] come un nulla, perisce la [possibilità di dar] lode:
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.27 darai lode, da vivo, vivo e sano darai lode e onore a Dio, e ti glorierai delle sue misericordie.
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!28 Quanto grande è la misericordia del Signore e la sua indulgenza verso quelli che a lui si convertono!
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.29 Tutto invero non può esser negli uomini, perchè non è immortale il figliuolo dell'uomo, e si compiace della vanità del male.
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.30 Che v'ha di più splendido del sole? eppur si oscura! così il malvagio nutrirà pensieri di carne e sangue.
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.31 Quello invigila l'esercito dell'empireo, e gli uomini tutti son terra e cenere!