Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 29


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.