II Livro de Samuel 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul. |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus. |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 Deus fortis meus : sperabo in eum ; scutum meum, et cornu salutis meæ : elevator meus, et refugium meum ; salvator meus : de iniquitate liberabis me. |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero. |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 Quia circumdederunt me contritiones mortis : torrentes Belial terruerunt me. |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 Funes inferni circumdederunt me : prævenerunt me laquei mortis. |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo : et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus. |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 Commota est et contremuit terra ; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata : quoniam iratus est eis. |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit : carbones succensi sunt ab eo. |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 Inclinavit cælos, et descendit : et caligo sub pedibus ejus. |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 Et ascendit super cherubim, et volavit : et lapsus est super pennas venti. |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum. |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis. |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam. |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 Misit sagittas et dissipavit eos ; fulgur, et consumpsit eos. |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus. |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis. |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me : quoniam robustiores me erant. |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum. |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 Et eduxit me in latitudinem : liberavit me, quia complacui ei. |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam : et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi. |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo. |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me. |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea. |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum. |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus. |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris. |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 Et populum pauperem salvum facies : oculisque tuis excelsos humiliabis. |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas. |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 In te enim curram accinctus : in Deo meo transiliam murum. |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 Deus, immaculata via ejus ; eloquium Domini igne examinatum : scutum est omnium sperantium in se. |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum ? |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam. |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me ; |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea. |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me. |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei. |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos. |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant : cadent sub pedibus meis. |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 Accinxisti me fortitudine ad prælium : incurvasti resistentes mihi subtus me. |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ; odientes me, et disperdam eos. |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 Clamabunt, et non erit qui salvet ; ad Dominum, et non exaudiet eos. |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 Delebo eos ut pulverem terræ ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam. |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ; custodies me in caput gentium : populus quem ignoro serviet mihi. |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 Filii alieni resistent mihi ; auditu auris obedient mihi. |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis. |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ. |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me. |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me : a viro iniquo liberabis me. |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo : |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum. |