1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني. |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي. |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني. |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني. |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه. |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب. |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه. |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه. |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح. |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار. |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته. |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم. |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه. |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة. |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني. |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي. |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ. |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي. |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها. |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي. |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا. |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا. |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم. |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي. |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا. |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به. |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا. |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس. |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني. |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي. |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم. |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي. |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم. |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم. |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم. |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي. |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي. |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم. |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي. |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم. |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم. |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد |