Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento;
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce:
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro?
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre".