1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. | 1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, | 2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore; |
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. | 3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità. |
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato. |
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono, |
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero. |
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. | 7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie. |
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi. |
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni. |
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, | 10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi. |
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento. |
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. | 12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo; |
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, | 13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti. |
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, | 14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce. |
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse. |
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. | 16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore. |
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde. |
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. | 18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me. |
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, | 19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno, |
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene. |
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani; |
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; | 22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio; |
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me; |
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità. |
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. | 25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi. |
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, | 26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte; |
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. | 27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità. |
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. | 28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi. |
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. | 29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre. |
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. | 30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura. |
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui. |
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro? |
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via, |
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati, |
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame. |
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. | 36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande. |
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. | 37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai; |
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. | 38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati; |
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. | 39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi. |
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari; |
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. | 41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò. |
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... | 42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà. |
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. | 43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò. |
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà, |
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. | 45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno; |
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti. |
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! | 47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute. |
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli |
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. | 49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo. |
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome, |
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. | 51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno». |