Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.