Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 22


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.1 David sang dem Herrn an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Gewalt Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,2 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.3 mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge,
mein Schild und sicheres Heil, meine Feste,
meine Zuflucht, mein Helfer,
der mich vor der Gewalttat rettet.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!,
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,5 Denn mich umfingen die Wellen des Todes,
mich erschreckten die Fluten des Verderbens.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich,
über mich fielen die Schlingen des Todes.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.7 In meiner Not rief ich zum Herrn
und rief zu meinem Gott.
Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen,
mein Hilfeschrei (drang) zu seinen Ohren.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:8 Da wankte und schwankte die Erde,
die Grundfesten des Himmels erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.9 Rauch stieg aus seiner Nase auf,
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten aus von ihm.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,10 Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.12 Er hüllte sich in Finsternis,
in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,13 Von seinem Glanz flammten glühende Kohlen auf.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,14 Da ließ der Herr den Donner vom Himmel her dröhnen,
der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.15 Er schoss seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres,
die Grundfesten der Erde wurden entblößt
durch das Drohen des Herrn,
vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden,
die stärker waren als ich und mich hassten.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der Herr wurde mein Halt.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.20 Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,21 Der Herr hat mir vergolten,
weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen,
weiche von seinen Gesetzen niemals ab.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.24 Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor der Sünde.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.25 Darum hat der Herr mir vergolten,
weil ich gerecht bin
und weil ich rein bin vor seinen Augen.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
an dem Aufrichtigen handelst du recht.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.29 Ja, du bist meine Leuchte, Herr.
Der Herr macht meine Finsternis hell.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.30 Mit dir erstürme ich Wälle,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.31 Vollkommen ist Gottes Weg,
das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?32 Denn wer ist Gott als allein der Herr,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.33 Gott ist meine starke Burg,
er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche,
auf hohem Weg ließ er mich gehen.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.35 Er lehrte meine Hände kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild,
dein Zuspruch machte mich groß.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum,
meine Knöchel wanken nicht.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.38 Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.39 Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder;
sie können sich nicht mehr erheben,
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast (alle) in die Knie gezwungen,
die sich gegen mich erhoben.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen;
ich konnte die vernichten, die mich hassen.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand,
sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.43 Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde,
wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.44 Du rettest mich aus dem Streit meines Volkes,
bewahrst mich als Haupt ganzer Völker.
Stämme, die ich früher nicht kannte,
sind mir nun untertan.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.45 Mir huldigen die Söhne der Fremde;
sobald sie mich nur hören, gehorchen sie mir.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.46 Die Söhne der Fremde schwinden dahin,
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen!
Der Gott, der Fels meines Heils, sei hoch erhoben;
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung
und unterwarf mir die Völker.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.49 Du hast mich meinen Feinden entführt,
mich über meine Gegner erhoben,
dem Mann der Gewalt mich entrissen.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern,
ich will deinem Namen singen und spielen.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.51 Seinem König verlieh er große Hilfe,
Huld erwies er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig.