Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Allora Giobbe rispose:1 Then Job, answering, said:
2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul.
5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign.
14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.