Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Allora Giobbe rispose:1 Respondens autem Iob dixit:
2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.2 “ Audivi frequenter talia!
onsolatores molesti omnes vos estis.
3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?3 Numquid habebunt finem verba ventosa,
aut quid te exacerbat, ut respondeas?
4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.4 Poteram et ego similia vestri loqui,
si esset anima vestra pro anima mea!
Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.5 Roborarem vos ore meo
et motum labiorum meorum non cohiberem.
6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.7 nunc autem defatigavit me dolor meus,
et tu vastasti omnem coetum meum.
8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,
et infremuit contra me dentibus suis.
Hostis meus acuit oculos suos in me.
10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.10 Aperuerunt super me ora sua
et exprobrantes percusserunt maxillam meam,
simul conferti contra me.
11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.11 Concludit me Deus apud iniquum
et manibus impiorum me tradit.
12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.
Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.13 Circumdedit me lanceis suis,
scidit lumbos meos, non pepercit
et effudit in terra iecur meum.
14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.14 Dirupit me rumpens et diruens,
irruit in me quasi gigas.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.15 Saccum consui super cutem meam
et dimisi in terram cornu meum.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.16 Facies mea rubuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt;
17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.17 attamen absque iniquitate manus meae,
cum haberem mundas preces.
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!18 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,19 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:
ad Deum stillat oculus meus.
21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,
sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.22 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam, per quam non revertar, ambulo.