1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi. | 1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás? |
2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia. | 2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte. |
3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto. | 3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu. |
4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi. | 4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende. |
5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze. | 5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens. |
6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno: | 6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra: |
7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo. | 7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar. |
8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa: | 8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor. |
9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero; | 9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis; |
10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa; | 10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos; |
11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza; | 11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto; |
12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono; | 12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos; |
13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi: | 13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros; |
14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì. | 14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite. |
15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento: | 15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso; |
16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca. | 16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade. |
17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare! | 17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso, |
18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono. | 18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura. |
19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male: | 19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá. |
20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada; | 20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada; |
21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga; | 21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína; |
22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura; | 22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens. |
23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te. | 23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo. |
24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza. | 24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará; |
25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra. | 25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos. |
26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo. | 26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo. |
27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.» | 27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso. |