1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi. | 1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? |
2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia. | 2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. |
3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto. | 3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. |
4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi. | 4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. |
5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze. | 5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. |
6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno: | 6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: |
7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo. | 7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. |
8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa: | 8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. |
9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero; | 9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. |
10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa; | 10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. |
11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza; | 11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. |
12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono; | 12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. |
13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi: | 13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. |
14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì. | 14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. |
15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento: | 15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. |
16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca. | 16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. |
17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare! | 17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! |
18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono. | 18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. |
19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male: | 19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. |
20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada; | 20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. |
21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga; | 21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. |
22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura; | 22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. |
23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te. | 23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. |
24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza. | 24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. |
25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra. | 25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. |
26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo. | 26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. |
27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.» | 27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. |