SCRUTATIO

Freitag, 31 Oktober 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi.1 «Клич, отже, коли є хто, щоб озвавсь до тебе! | До кого із святих хочеш звернутись?
2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia.2 Отак безумного досада вбиває, | і дурного губить завзяття.
3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto.3 Я бачив, як дурний пускав коріння, | але прокляв умить свою домівку.
4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi.4 Далеко від спасіння його діти, | їх топчуть, вони без оборонця при брамі.
5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze.5 Те, що вони пожали — голодний поїдає, | та ще й до сховку забирає, | а спрагнений глитає їхнє майно.
6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno:6 О, ні! Біда не з-під землі береться, | й не на ниві родиться недоля.
7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo.7 Ні! Чоловік призводить лихо, | як іскри, що летять угору.
8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa:8 Я б, однак, звернувсь до Бога, | я виклав би мою справу перед Богом,
9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero;9 що творить діла великі й недослідимі, | чуда без ліку,
10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa;10 що дає дощ на землю і що на ниви посилає воду;
11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza;11 щоб смиренних підійняти вгору | і засмученим дати дізнати щастя.
12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono;12 Він розбиває думки хитрих | і руки їхні не виконують їхніх задумів.
13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi:13 Він ловить мудреців їхнім же лукавством | і рада крутіїв сходить нінащо.
14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì.14 Вони вдень натикаються на пітьму, | немов уночі, ходять навпомацки опівдні.
15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento:15 Він бідного рятує з їхньої пащі, | і з руки сильного сіромаху,
16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca.16 й отак є нещасному надія, | і неправда затуляє рот свій.
17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare!17 Блажен той чоловік, якого Бог картає! | Тож не цурайся Всемогутнього науки.
18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono.18 Бо він поранить і сам він перев’яже рану, | він ударить, та його ж руки й загоять.
19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male:19 Шість разів з біди тебе він урятує, | а на сьомий не доторкнеться тебе лихо.
20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada;20 У голоді спасе тебе від смерти, | а на війні з рук меча.
21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga;21 І ти сховаєшся від бича язика, | і не злякаєшся нещастя, як надійде.
22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura;22 Сміятимешся з спустошення та голоднечі, | звірів, що на землі, боятися не будеш.
23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te.23 Бо будеш у змові з камінням, що на полі, | і дикий звір буде з тобою в мирі.
24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza.24 Знайдеш намет твій цілим, | а як оглянеш свою хату, не обманешся.
25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra.25 Побачиш, що розмножилось твоє потомство, | і пагінці твої, мов билля, на землі ростимуть.
26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo.26 Зійдеш зрілий літами у гріб, | немов копа снопів, яку складають своєчасно.
27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.»27 От чого ми дізнались, — це свята правда! | Слухай же й затям собі це добре.»