Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.