1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz, |
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore; | 2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm, |
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità. | 3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól. |
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato. | 4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono, | 5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei, |
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei, |
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie. | 7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott. |
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi. | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt. |
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni. | 9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi. | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt, |
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento. | 11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott. |
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo; | 12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből. |
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti. | 13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt, |
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce. | 14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges, |
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse. | 15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet. |
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore. | 16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától. |
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde. | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott, |
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me. | 18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől. |
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno, | 19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr, |
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene. | 20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem. |
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani; | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio; | 22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem; |
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me; | 23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam, |
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità. | 24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte; | 26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó, |
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità. | 27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló. |
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi. | 28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket. |
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre. | 29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem. |
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura. | 30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat. |
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui. | 31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak. |
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro? | 32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül? |
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via, | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen, |
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati, | 34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem, |
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame. | 35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta. |
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande. | 36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem. |
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai; | 37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben. |
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati; | 38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam, |
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi. | 39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek. |
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari; | 40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad, |
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò. | 41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket. |
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà. | 42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette. |
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò. | 43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát. |
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà, | 44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek. |
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno; | 45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem. |
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti. | 46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak. |
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute. | 47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem, |
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli | 48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám, |
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo. | 49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál. |
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome, | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek, |
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno». | 51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!« |