Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;21 El Señor me recompensó de mis manos:
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.