1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. | 1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. |
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore; | 2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza |
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità. | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. |
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato. | 4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. |
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono, | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero. | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. |
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi. | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo; | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce. | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse. | 15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. |
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. |
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde. | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me. | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno, | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene. | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani; | 21 El Señor me recompensó de mis manos: |
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio; | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me; | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. |
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte; | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità. | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi. | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: |
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre. | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas |
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura. | 30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. |
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui. | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro? | 32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via, | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati, | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, |
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai; | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati; | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi. | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari; | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà. | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò. | 43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. |
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà, | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno; | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti. | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute. | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, |
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo. | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome, | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno». | 51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. |