Job 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLIA |
---|---|
1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? | 1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! |
2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. | 2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? |
3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. | 3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! |
4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? | 4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. |
5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. | 5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? |
6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. | 6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! |
7 One is joined to another, and not even air can pass between them. | 7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. |
8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. | 8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. |
9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. | 9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. |
10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. | 10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. |
11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. | 11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. |
12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. | 12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. |
13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. | 13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. |
14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. | 14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. |
15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. | 15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. |
16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. | 16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. |
17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. | 17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. |
18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. | 18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. |
19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. | 19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. |
20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. | 20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. |
21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. | 21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. |
22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. | 22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. |
23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. | 23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. |
24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. | 24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. |
25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. | 25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. |