Proverbia 18
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. | 1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. |
| 2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. | 2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. |
| 3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. | 3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием--поношение. |
| 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. | 4 Слова уст человеческих--глубокие воды; источник мудрости--струящийся поток. |
| 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. | 5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде. |
| 6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. | 6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои. |
| 7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. | 7 Язык глупого--гибель для него, и уста его--сеть для души его. |
| 8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. | 8 Слова наушника--как лакомства, и они входят во внутренность чрева. |
| 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. | 9 Нерадивый в работе своей--брат расточителю. |
| 10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. | 10 Имя Господа--крепкая башня: убегает в нее праведник--и безопасен. |
| 11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. | 11 Имение богатого--крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении. |
| 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. | 12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе. |
| 13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. | 13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему. |
| 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? | 14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его? |
| 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. | 15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания. |
| 16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. | 16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его. |
| 17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. | 17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его. |
| 18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. | 18 Жребий прекращает споры и решает между сильными. |
| 19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. | 19 Озлобившийся брат [неприступнее] крепкого города, и ссоры подобны запорам замка. |
| 20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается. |
| 21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. | 21 Смерть и жизнь--во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его. |
| 22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. | 22 Кто нашел [добрую] жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа. |
| 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо. |
| 24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. | 24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ