Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. | 1 Der Abtrünnige sucht nach einem Vorwand, um loszubrechen mit aller Gewalt. |
2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. | 2 Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen. |
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. | 3 Kommt Frevel, kommt auch Verachtung und mit der Schandtat die Schmach. |
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. | 4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit. |
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. | 5 Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen und den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht. |
6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. | 6 Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen. |
7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. | 7 Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle. |
8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. | 8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes. |
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. | 9 Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder des Mörders. |
10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. | 10 Ein fester Turm ist der Name des Herrn, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen. |
11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. | 11 Für den Reichen ist sein Vermögen wie eine feste Stadt, wie eine hohe Mauer - in seiner Einbildung. |
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. | 12 Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran. |
13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. | 13 Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn. |
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? | 14 Der Geist des Menschen überwindet die Krankheit, doch einen zerschlagenen Geist, wer kann den aufrichten? |
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. | 15 Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis. |
16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. | 16 Geschenke schaffen dem Geber Raum und geleiten ihn vor die Großen. |
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. | 17 Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach. |
18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. | 18 Streitigkeiten beendet das Los, es entscheidet zwischen Mächtigen. |
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. | 19 Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg. |
20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 Von der Frucht seines Mundes wird ein jeder satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt. |
21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. | 21 Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebevoll gebraucht, genießt ihre Frucht. |
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. | 22 Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des Herrn erlangt. |
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte. |
24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. | 24 Manche Freunde führen ins Verderben, manch ein lieber Freund ist anhänglicher als ein Bruder. |