Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. | 1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind. |
2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. | 2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion. |
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. | 3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour. |
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. | 4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom. |
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. | 5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement. |
6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. | 6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating. |
7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. | 7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life. |
8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. | 8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. | 9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer. |
10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. | 10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure. |
11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. | 11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes. |
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. | 12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility. |
13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. | 13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing. |
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? | 14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this? |
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. | 15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge. |
16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. | 16 A present will open al doors and win access to the great. |
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. | 17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. |
18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. | 18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power. |
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. | 19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep. |
20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment. |
21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. | 21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields. |
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. | 22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh. |
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness. |
24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. | 24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother. |