Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 A song; a psalm of Asaph. | |
2 God, do not be silent; God, be not still and unmoved! | 2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu! |
3 See how your enemies rage; your foes proudly raise their heads. | 3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. |
4 They conspire against your people, plot against those you protect. | 4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés |
5 They say, "Come, let us wipe out their nation; let Israel's name be mentioned no more!" | 5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! " |
6 They scheme with one mind, in league against you: | 6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: |
7 The tents of Ishmael and Edom, the people of Moab and Hagar, | 7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites, |
8 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre. | 8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr; |
9 Assyria, too, in league with them gives aid to the descendants of Lot. Selah | 9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot. |
10 Deal with them as with Midian; as with Sisera and Jabin at the torrent Kishon, | 10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn; |
11 Those destroyed at Endor, who became dung for the ground. | 11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe. |
12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna, | 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs, |
13 Who made a plan together, "Let us seize the pastures of God." | 13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu! |
14 My God, turn them into withered grass, into chaff flying before the wind. | 14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent. |
15 As a fire raging through a forest, a flame setting mountains ablaze, | 15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, |
16 Pursue them with your tempest; terrify them with your storm. | 16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. |
17 Cover their faces with shame, till they pay you homage, LORD. | 17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé! |
18 Let them be dismayed and shamed forever; let them perish in disgrace. | 18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, |
19 Show them you alone are the LORD, the Most High over all the earth. | 19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre. |