Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A song; a psalm of Asaph. | 1 Canto. Salmo. Di Asaf. |
2 God, do not be silent; God, be not still and unmoved! | 2 Dio, non startene muto,non restare in silenzio e inerte, o Dio. |
3 See how your enemies rage; your foes proudly raise their heads. | 3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumultoe quelli che ti odiano alzano la testa. |
4 They conspire against your people, plot against those you protect. | 4 Contro il tuo popolo tramano congiuree cospirano contro i tuoi protetti. |
5 They say, "Come, let us wipe out their nation; let Israel's name be mentioned no more!" | 5 Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popoloe più non si ricordi il nome d’Israele». |
6 They scheme with one mind, in league against you: | 6 Hanno tramato insieme concordi,contro di te hanno concluso un patto: |
7 The tents of Ishmael and Edom, the people of Moab and Hagar, | 7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,Moab e gli Agareni, |
8 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre. | 8 Gebal, Ammon e Amalèk,la Filistea con gli abitanti di Tiro. |
9 Assyria, too, in league with them gives aid to the descendants of Lot. Selah | 9 Anche l’Assiria è loro alleatae dà man forte ai figli di Lot. |
10 Deal with them as with Midian; as with Sisera and Jabin at the torrent Kishon, | 10 Trattali come Madian, come Sìsara,come Iabin al torrente Kison: |
11 Those destroyed at Endor, who became dung for the ground. | 11 essi furono distrutti a Endor,divennero concime dei campi. |
12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna, | 12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi; |
13 Who made a plan together, "Let us seize the pastures of God." | 13 essi dicevano:«I pascoli di Dio conquistiamoli per noi». |
14 My God, turn them into withered grass, into chaff flying before the wind. | 14 Mio Dio, rendili come un vortice,come paglia che il vento disperde. |
15 As a fire raging through a forest, a flame setting mountains ablaze, | 15 Come fuoco che incendia la macchiae come fiamma che divampa sui monti, |
16 Pursue them with your tempest; terrify them with your storm. | 16 così tu incalzali con la tua buferae sgomentali con il tuo uragano. |
17 Cover their faces with shame, till they pay you homage, LORD. | 17 Copri di vergogna i loro voltiperché cerchino il tuo nome, Signore. |
18 Let them be dismayed and shamed forever; let them perish in disgrace. | 18 Siano svergognati e tremanti per sempre,siano confusi e distrutti; |
19 Show them you alone are the LORD, the Most High over all the earth. | 19 sappiano che il tuo nome è «Signore»:tu solo l’Altissimo su tutta la terra. |