Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 19


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה1 - La seconda porzione toccò in sorte ai figli di Simeone, secondo le loro famiglie; la loro eredità
2 ויהי להם בנחלתם באר שבע ושבע ומולדה2 fu in mezzo ai possedimenti dei figli di Giuda: Bersabee, Sabea, Molada,
3 וחצר שועל ובלה ועצם3 Asersual, Bala, Asem,
4 ואלתולד ובתול וחרמה4 Eltolad, Betul, Arma,
5 וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,
6 ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן6 Betlebaot e Saroen: tredici città con le loro borgate.
7 עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן7 Ain, Remmon, Atar e Asan: quattro città e le loro borgate
8 וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון למשפחתם8 e inoltre tutti i villaggi intorno a questa città fin a Balaat Ber Ramat verso mezzodì. Tale è l'eredità dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie,
9 מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם9 posta in mezzo al territorio dei figli di Giuda e ai loro possedimenti, poichè essendo questi troppo grandi, i figli di Simeone ebbero i lor possessi in mezzo ai possedimenti di quelli.
10 ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד10 La terza porzione toccò in sorte ai figli di Zabulon secondo le loro famiglie e la frontiera dei loro possedimenti si estendeva fino a Sarid.
11 ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם11 Ascendeva dalla parte del mare e da Merala e arrivava a Debbaset e fino al torrente che è contro Jecona,
12 ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע12 poi tornava da Sared verso l'oriente fino ai confini di Ceselettabor, e usciva a Daberet, ascendeva a Jafia,
13 ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה13 e poi passava a oriente di Getefer e di Tacasin per finire a Remmon, Amtar e Noa.
14 ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל14 Essa volgeva quindi a settentrione di Anaton e finiva alla valle di Jeftael
15 וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן15 e a Cated, Naalol, Semeron, Jedala e Betleem: in tutto dodici città con i loro villaggi.
16 זאת נחלת בני זבולן למשפחותם הערים האלה וחצריהן16 Questa è l'eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie e queste son le città e i loro villaggi.
17 ליששכר יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם17 La quarta porzione toccò in sorte ad Issacar, secondo le sue famiglie.
18 ויהי גבולם יזרעאלה והכסולת ושונם18 Appartennero ai suoi possedimenti Jezrael, Casalot, Sunem,
19 וחפרים ושיאן ואנחרת19 Afaraim, Seon, Anaarat,
20 והרבית וקשיון ואבץ20 Rabbot, Cesion, Abes,
21 ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ21 Ramet, Engannim, Enadda e Betfeses.
22 ופגע הגבול בתבור ושחצומה ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן22 Il suo confine arrivava fino al Tabor, a Seesima e a Betsames e terminava al Giordano: in tutto sedici città colle loro borgate.
23 זאת נחלת מטה בני יששכר למשפחתם הערים וחצריהן23 Questo è il possedimento dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie e queste son le città e i villaggi loro.
24 ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם24 La quinta porzione toccò in sorte ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.
25 ויהי גבולם חלקת וחלי ובטן ואכשף25 Il loro confine toccava Alcat e Cali, Beten e Axaf,
26 ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת26 Elmelec, Amaad e Messal e arrivava fino al Carmelo sul mare e a Sior e Labanat,
27 ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל27 poi verso oriente raggiungeva Betdagon, passava a Zabulon e alla valle di Jeftael al nord di Betemec e Neiel, usciva a sinistra di Cabul,
28 ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה28 di Abran, di Roob, di Amon, di Cana fino a Sidone la grande;
29 ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו תצאתיו הימה מחבל אכזיבה29 volgeva in seguito verso Orma, fino alla città fortificata di Tiro e fino a Osa per finire contro il mare alle città di Acziba,
30 ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן30 Amma Afec e Roob: in tutto ventidue città coi loro villaggi.
31 זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן31 Questo è il possedimento dei figli di Aser, secondo le loro famiglie e queste son le città coi loro villaggi.
32 לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם32 La sesta porzione toccò in sorte ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
33 ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל עד לקום ויהי תצאתיו הירדן33 Il loro confine cominciava da Elef e da Elon in Saananim, da Adami, cioè Neceb e da Jebnael fino a Lecum e finiva al Giordano,
34 ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש34 piegando verso occidente il confine comprendeva Azanot Tabor, si estendeva ad Ucuca, passava a Zabulon dalla parte di mezzodì e ad Aser dalla parte di occidente, e da Giuda dalla parte del Giordano a oriente.
35 וערי מבצר הצדים צר וחמת רקת וכנרת35 Le città fortificate erano Assedim, Ser, Emat, Reccat, Ceneret,
36 ואדמה והרמה וחצור36 Edema, Arama, Asor,
37 וקדש ואדרעי ועין חצור37 Cedes, Edrai, Enasor,
38 ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן38 Jeron, Magdalel, Orem, Betanat e Betsames: diciannove città coi loro villaggi.
39 זאת נחלת מטה בני נפתלי למשפחתם הערים וחצריהן39 Questi sono i possedimenti della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, città e rispettivi villaggi.
40 למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי40 Alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, toccò in sorte la settima parte
41 ויהי גבול נחלתם צרעה ואשתאול ועיר שמש41 e confine del loro possedimento furono Saraa, Estaol, Irsemes, cioè la città del sole,
42 ושעלבין ואילון ויתלה42 Selebin, Aialon, Jetela,
43 ואילון ותמנתה ועקרון43 Elon, Temna, Acron,
44 ואלתקה וגבתון ובעלת44 Eltece, Gebbeton, Balaat,
45 ויהד ובני ברק וגת רמון45 Jud, Bane, Barac, Getremmon,
46 ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו46 Meiarcon, Arecon col territorio di fronte a Joppe,
47 ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם47 ove veniva a terminare. I figli di Dan salirono a combattere contro Lesem: la presero e passatala a fil di spada, se ne impadronirono e vi si stabilirono, chiamandola col nome di Lesem Dan, dal nome del padre loro Dan.
48 זאת נחלת מטה בני דן למשפחתם הערים האלה וחצריהן48 Questa è la possessione della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro villaggi.
49 ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם49 Avendo terminato di fare, la divisione del paese alle singole tribù, i figli d'Israele diedero in proprietà a Giosuè, figlio di Nun, un possedimento in mezzo ad essi
50 על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה50 secondo il comando del Signore, la città che egli aveva domandato nel monte di Efraim, cioè Tamnat Saraa, che egli edificò ed abitò.
51 אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ51 Tali sono i possedimenti, che mediante la sorte divisero Elcazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun e i capi delle famiglie e delle tribù dei figli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore, alla porta del tabernacolo del testimonio, quando si trattò di dividere la terra.