1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים | 1 Hujus rei gratia, ego Paulus vinctus Christi Jesu, pro vobis gentibus, |
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם | 2 si tamen audistis dispensationem gratiæ Dei, quæ data est mihi in vobis : |
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט | 3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum, sicut supra scripsi in brevi, |
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח | 4 prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi : |
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח | 5 quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum, sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis ejus et prophetis in Spiritu, |
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה | 6 gentes esse cohæredes, et concorporales, et comparticipes promissionis ejus in Christo Jesu per Evangelium : |
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו | 7 cujus factus sum minister secundum donum gratiæ Dei, quæ data est mihi secundum operationem virtutis ejus. |
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר | 8 Mihi omnium sanctorum minimo data est gratia hæc, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi, |
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח | 9 et illuminare omnes, quæ sit dispensatio sacramenti absconditi a sæculis in Deo, qui omnia creavit : |
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה | 10 ut innotescat principatibus et potestatibus in cælestibus per Ecclesiam, multiformis sapientia Dei, |
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו | 11 secundum præfinitionem sæculorum, quam fecit in Christo Jesu Domino nostro : |
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו | 12 in quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem ejus. |
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם | 13 Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis : quæ est gloria vestra.
|
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח | 14 Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi, |
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ | 15 ex quo omnis paternitas in cælis et in terra nominatur, |
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי | 16 ut det vobis secundum divitias gloriæ suæ, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem, |
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה | 17 Christum habitare per fidem in cordibus vestris : in caritate radicati, et fundati, |
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה | 18 ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quæ sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum : |
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים | 19 scire etiam supereminentem scientiæ caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei. |
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו | 20 Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intelligimus, secundum virtutem, quæ operatur in nobis : |
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן | 21 ipsi gloria in Ecclesia, et in Christo Jesu, in omnes generationes sæculi sæculorum. Amen. |