Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 3


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù a vostro favore, o gentili...
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם2 Avete certamente sentito parlare del ministero di grazia che Dio mi ha affidato per il vostro bene,
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט3 cioè per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero -- come ho brevemente già esposto
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח4 e quindi, leggendo, potete capire quale conoscenza io abbia del mistero di Cristo --
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח5 che nelle generazioni passate non fu svelato agli uomini come ora è stato rivelato per mezzo dello Spirito ai suoi santi apostoli e profeti:
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה6 che i gentili sono ammessi alla stessa eredità, sono membri dello stesso corpo e partecipi della stessa promessa in Cristo Gesù mediante il vangelo,
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו7 del quale sono divenuto ministro, secondo il dono della grazia che Dio mi ha dato in virtù della sua forza operante.
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר8 A me, il più piccolo di tutti i santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare ai gentili l'inscrutabile ricchezza del Cristo
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח9 e di illustrare il piano salvifico, il mistero che Dio, creatore dell'universo, ha tenuto in sé nascosto nei secoli passati
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה10 per svelare ora ai prìncipi e alle autorità celesti, mediante la chiesa, la multiforme sapienza divina,
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו11 secondo il disegno eterno che ha formulato nel Cristo Gesù, nostro Signore,
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו12 nel quale, mediante la fede in lui, abbiamo libertà di parola e fiducioso accesso.
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם13 Vi prego, perciò, di non scoraggiarvi per le mie afflizioni a vostro favore, perché sono la vostra gloria.
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח14 Per questa ragione, piego le mie ginocchia davanti al Padre,
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ15 dal quale ogni famiglia in cielo e sulla terra si denomina,
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי16 perché vi conceda, secondo i tesori della sua gloria, di irrobustirvi grandemente nell'uomo interiore grazie al suo spirito,
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה17 di ospitare il Cristo nei vostri cuori per mezzo della fede, affinché, radicati e fondati nell'amore,
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה18 riusciate ad afferrare, insieme a tutti i santi, la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים19 cioè a conoscere l'amore del Cristo che trascende ogni conoscenza, e così vi riempiate della totale pienezza di Dio.
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו20 A colui che, per la forza che opera in noi, ha potere di fare molto di più di quanto chiediamo o immaginiamo,
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן21 a lui la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni e per sempre. Amen.