Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים1 Voilà pourquoi moi, Paul, prisonnier du Christ pour vous, les non-Juifs…
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם2 On a dû vous dire comment m’est venue cette grâce de Dieu que j’ai reçue pour vous:
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט3 une révélation m’a fait connaître ce plan mystérieux dont je vous ai parlé en peu de mots.
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח4 C’est assez pour que vous puissiez apprécier l’intelligence que j’ai du mystère du Christ.
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח5 Il n’avait pas été révélé aux humains des temps passés comme il vient de l’être grâce aux dons spirituels des saints apôtres et prophètes,
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה6 et c’est que, dans le Christ Jésus, les païens ont part à l’héritage, qu’ils sont incorporés, et qu’ils jouissent de la même Promesse. C’est cela la Bonne Nouvelle
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו7 dont je suis devenu administrateur sans aucun mérite, lorsque Dieu a montré en moi toute sa force et m’a donné cette grâce.
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר8 A moi, le dernier des croyants, il m’a donné cette mission d’annoncer aux païens la richesse inépuisable du Christ
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח9 et de mettre en lumière la réalisation du plan mystérieux, caché depuis toujours en Dieu, Créateur de l’univers.
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה10 Dès maintenant les Principautés et Autorités du monde supérieur vont découvrir à travers l’Église les multiples aspects de la sagesse de Dieu,
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו11 selon le plan éternel qu’il a fait dans le Christ Jésus, notre Seigneur.
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו12 En lui nous nous approchons maintenant de Dieu pleins d’assurance, avec la foi qu’il nous a laissée.
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם13 Donc, je vous en prie, ne vous laissez pas abattre par les épreuves qui m’arrivent pour vous: elles sont votre gloire.
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח14 Et maintenant je me mets à genoux devant le Père,
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ15 de qui toute patrie, toute famille céleste, a reçu son nom: car patrie vient de Père.
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי16 Que vous receviez de lui la force, à la mesure de sa Gloire inépuisable, et soyez affermis intérieurement par son Esprit.
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה17 Que le Christ habite en vos cœurs par la foi, que vous preniez racine dans l’amour pour vous construire sur lui.
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה18 Que vous deveniez capables, vous et tous les saints, de comprendre combien cet amour est étendu, large, haut et profond,
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים19 - que vous puissiez connaître, en un mot, l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, afin que vous soyez comblés et puissiez atteindre la plénitude de Dieu.
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו20 À celui dont la force agit en nous, à celui qui peut faire infiniment plus que ce que nous demandons ou comprenons,
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן21 à lui la gloire dans l’Église et dans le Christ Jésus, tout au long des générations et dans tous les siècles! Amen.