1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים | 1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... - |
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם | 2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito. |
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט | 3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar. |
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח | 4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão, |
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח | 5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas. |
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה | 6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho. |
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו | 7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina. |
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר | 8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo, |
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח | 9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou. |
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה | 10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina, |
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו | 11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor. |
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו | 12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus. |
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם | 13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória. |
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח | 14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai, |
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ | 15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra, |
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי | 16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior. |
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה | 17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade, |
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה | 18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade, |
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים | 19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus. |
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו | 20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos, |
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן | 21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém. |