Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 3


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים1 Huius rei gratia, ego Paulus, vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus —
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei, quae data est mihi pro vobis,
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est mysterium, sicut suprascripsi in brevi,
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam inmysterio Christi,
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח5 quod aliis generationibus non innotuit filiis hominum,sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu,
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה6 essegentes coheredes et concorporales et comparticipes promissionis in Christo Iesuper evangelium,
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei, quaedata est mihi secundum operationem virtutis eius.
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר8 Mihi omnium sanctorum minimodata est gratia haec: gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח9 etilluminare omnes, quae sit dispensatio mysterii absconditi a saeculis in Deo,qui omnia creavit,
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה10 ut innotescat nunc principatibus et potestatibus incaelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei,
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו11 secundum propositumsaeculorum, quod fecit in Christo Iesu Domino nostro,
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו12 in quo habemus fiduciamet accessum in confidentia per fidem eius.
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם13 Propter quod peto, ne deficiatisin tribulationibus meis pro vobis, quae est gloria vestra.
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח14 Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem,
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ15 ex quo omnis paternitas incaelis et in terra nominatur,
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי16 ut det vobis secundum divitias gloriae suaevirtute corroborari per Spiritum eius in interiorem hominem,
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה17 habitareChristum per fidem in cordibus vestris, in caritate radicati et fundati,
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה18 utvaleatis comprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo etsublimitas et profundum,
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים19 scire etiam supereminentem scientiae caritatemChristi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו20 Ei autem, qui potens est supra omnia facere superabundanter quam petimus autintellegimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis,
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן21 ipsi gloria inecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen.