1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים | 1 Huius rei gratia, ego Paulus, vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus — |
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם | 2 si tamen audistis dispensationem gratiae Dei, quae data est mihi pro vobis, |
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט | 3 quoniam secundum revelationem notum mihi factum est mysterium, sicut suprascripsi in brevi, |
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח | 4 prout potestis legentes intellegere prudentiam meam inmysterio Christi, |
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח | 5 quod aliis generationibus non innotuit filiis hominum,sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu, |
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה | 6 essegentes coheredes et concorporales et comparticipes promissionis in Christo Iesuper evangelium, |
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו | 7 cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei, quaedata est mihi secundum operationem virtutis eius. |
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר | 8 Mihi omnium sanctorum minimodata est gratia haec: gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi |
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח | 9 etilluminare omnes, quae sit dispensatio mysterii absconditi a saeculis in Deo,qui omnia creavit, |
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה | 10 ut innotescat nunc principatibus et potestatibus incaelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei, |
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו | 11 secundum propositumsaeculorum, quod fecit in Christo Iesu Domino nostro, |
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו | 12 in quo habemus fiduciamet accessum in confidentia per fidem eius. |
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם | 13 Propter quod peto, ne deficiatisin tribulationibus meis pro vobis, quae est gloria vestra.
|
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח | 14 Huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem, |
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ | 15 ex quo omnis paternitas incaelis et in terra nominatur, |
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי | 16 ut det vobis secundum divitias gloriae suaevirtute corroborari per Spiritum eius in interiorem hominem, |
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה | 17 habitareChristum per fidem in cordibus vestris, in caritate radicati et fundati, |
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה | 18 utvaleatis comprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo etsublimitas et profundum, |
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים | 19 scire etiam supereminentem scientiae caritatemChristi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.
|
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו | 20 Ei autem, qui potens est supra omnia facere superabundanter quam petimus autintellegimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis, |
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן | 21 ipsi gloria inecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen.
|