1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד | 1 Come la neve all'estate, e le pioggie al tempo di segatura, così male sta allo stolto la gloria. |
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא | 2 La maldicenza scagliata senza ragione sopra di alcuno, è come un uccello, che svolazza qua, e là, e come un passerotto, che salta per ogni parte |
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים | 3 La frusta pel cavallo, la cavezza per l'asino, la verga pel dosso degli stolti |
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה | 4 Non rispondere allo stolto secondo la sua stoltezza per non diventar simil a lui. |
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו | 5 Rispondi allo stolto, come esige la sua stoltezza, affinchè egli non abbia a credersi saggio. |
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל | 6 Chi pe' suoi affari spedisce un messo stolto, si taglia le gambe, e bee gli errori di quello. |
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים | 7 Come uno stroppiato in darno ha belli gli stinchi, cosi non istan bene le gravi sentenze in bocca dello stolto. |
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד | 8 Chi onora lo stolto fa come chi getta la sua pietra nel mucchio dedicato a Mercurio. |
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים | 9 La parabola in bocca allo stolto come una spina, che spuntasse nella mano d'un briaco. |
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים | 10 La sentenza del giudice finisce le iti, e chi fa tacere lo stolto calma gli sdegni. |
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו | 11 Lo stolto che ricade nella sua stoltezza è come il cane, che torna a quel, che avea vomitato. |
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו | 12 Hai tu veduto un uomo, che si crede sapiente? più di lui può avere speranza quegli, che non sa nulla. |
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות | 13 Il pigro dice: Nella strada havvi un lione, e al capo della strada una lionessa. |
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו | 14 Come la porta si volge su' suoi cardini, così il pigro nel suo letto. |
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו | 15 Il pigro si nasconde la mano sotto l'ascella: è gran fatica per lui il portarla alla bocca. |
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם | 16 Il pigro si crede più sapiente, che sette uomini, che pronunciano sentenze. |
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו | 17 Chi in passando si impaccia temerariamente nelle altrui contese, è come chi prende un cane per le orecchie. |
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות | 18 Come è reo chi scaglia saette, e dardi mortiferi; |
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני | 19 Così colui che fa danno con frode all'amico, e quando viene ad essere o scoperto, dice: Non l'ho fatto con mal fine. |
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון | 20 Al mancar delle legna si spegne il fuoco, e tolto via il soffione si calmano le contese. |
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב | 21 Come i carboni danno il fuoco, e la legna la fiamma, cosi l'uomo iracondo accende le risse. |
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן | 22 Le parole del soffione paiono semplici, ma elle penetrano nell'intimo delle viscere, |
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע | 23 Le labbra turgide congiunte con pessimo cuore, son come argento impuro, col quale tu pretenda di ornare un vaso di terra cotta. |
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה | 24 Al suo parlare si riconose il nemico, quando macchina inganni in cuor a suo. |
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו | 25 Allorché egli abbassa sua voce, o non te ne fidare, perocché egli ha sette iniquità in cuor suo. |
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל | 26 Si scoprirà nella pubblica adunanza la malizia di colui, il quale con finzione nasconde la sua mala volontà. |
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב | 27 Chi scava la fossa vi caderà, e la pietra cadrà addosso a chi l'ha smossa. |
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה | 28 La lingua dell'ingannatore non ama la verità, e la bocca adulatrìce è a cagion di rovine. |