Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה1 Dunque chiama, s' egli è alcuno che ti risponda, e convèrtiti ad alcuno de' santi.
2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה2 La iracondia uccide l'uomo sciocco, e la invidia uccide il piccolo.
3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם3 Viddi lo sciocco con ferma radice, e maledissi incontanente la bellezza sua.
4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל4 Dalla lunga saranno fatti li figliuoli suoi dalla salute, e fieno attriti nella porta, e non sarà chi li liberi.
5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם5 La biada dello quale mangerae l' affamato, e lui piglierà l' armato, e beranno coloro che hanno sete le ricchezze sue.
6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל6 Niuna cosa nella terra senza cagione si fa, e della terra non uscirà dolore.
7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף7 L'uomo alla fatica nasce e l'uccello a volare.
8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי8 Per la quale cagione io pregherò lo Signore, e a Dio porroe lo mio favellare,
9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר9 il quale fae le grandi cose, e da non poter cercare, e molto maravigliose e senza numero;
10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות10 il quale dae la piova sopra la faccia della terra, e bagna coll' acque ogni cosa;
11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע11 il quale pone li umili ad alto, e li piagnenti dirizza con dolcezza;
12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה12 il quale guasta li pensieri delli rei, acciò che non possano compire le mani loro quello che aviano incominciato;
13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה13 il quale apprende li savii nella astuzia loro, e li consigli de' malvagi guasta.
14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים14 Di giorno correranno nelle tenebre; e quasi come di notte, così palperanno nel mezzo dì.
15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון15 In verità salva lo poverello dal coltello della bocca loro, e dalla mano violenta lo bisognoso.
16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה16 E sarà speranza all' abbisognante; ma la iniquità costrignerà la bocca sua.
17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס17 Beato l'uomo che è corretto da Dio; adunque [per] la reprensione della sua correzione non lo vituperarae.
18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה18 Perciò ch' egli ferisce, e medica; percuote, e le mani sue saneranno.
19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע19 In sei tribulazioni liberarà te, e nella settima non toccherà te lo male.
20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב20 Nella fame scamperà te da morte, e nella battaglia dalla mano del coltello.
21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא21 Dal tormento della lingua sarai nascoso, e non temerai la miseria quando sopraverrae.
22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא22 Nel guasto e nella fame riderai, e non temerai le bestie della terra.
23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך23 Ma colle pietre della regione lo patto tuo, e le bestie della terra ti saranno pacifiche.
24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא24 E sappi che pace abbi la casa tua; e visitando la specie tua, non peccherai.
25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ25 Certo saprai che in molti sarae lo seme tuo, e la schiatta tua sarae come erba della terra.
26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו26 Con abbondanza entrerai nel sepolcro, sì come era aperto lo monticello del grano nel tempo suo.
27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך27 Ecco; questo, sì come abbiamo investigato, così è; lo qual udito, con la mente pertratta.