1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה | 1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? |
2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה | 2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. |
3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. |
4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. |
5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. |
6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל | 6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: |
7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף | 7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. |
8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי | 8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. |
9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר | 9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. |
10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות | 10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. |
11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. |
12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה | 12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. |
13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. |
14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. |
15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. |
16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. |
17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס | 17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! |
18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. |
19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע | 19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. |
20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. |
21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא | 21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. |
22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא | 22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. |
23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך | 23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. |
24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. |
25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. |
26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו | 26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. |
27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך | 27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. |