Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! |
2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? |
4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם | 4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. |
5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. |
9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. |
10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם | 10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. |
11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך | 12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. |
13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי | 13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. |
15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? |
16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת | 16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». |