1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 Mon souffle s’est épuisé, mes jours s’éteignent et la tombe m’attend. |
2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 Ne suis-je pas entouré de moqueurs? Leurs insolences empoisonnent mes nuits. |
3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 Garde, Seigneur, auprès de toi ma caution puisqu’aucun ami ne s’engage pour moi. |
4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם | 4 Tu leur as obscurci la raison, et pas un d’eux ne se risque: |
5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 “On ne fait pas, disent-ils, des cadeaux aux amis, pour ensuite laisser ses fils dans la gêne.” |
6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 Me voici devenu la risée des gens, l’individu à qui l’on crache au visage. |
7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 Mes yeux s’obscurcissent de chagrin, je ne suis plus que l’ombre de moi-même. |
8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר | 8 Les hommes droits en restent stupéfaits, les bons voient en moi un méchant et moralisent. |
9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ | 9 Quel exemple pour le juste! il s’encourage, et les gens honnêtes en sont ragaillardis. |
10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם | 10 Mais non, venez tous, reprenez-vous donc! vous verrez qu’aucun de vous n’est un sage. … |
11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי | 11 Mes jours ont passé, mes plans ont été brisés; mon cœur désire |
12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך | 12 la nuit quand c’est le jour, et quand il fait noir l’approche du jour. |
13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי | 13 Je n’ai plus à attendre ma maison chez les morts: déjà j’ai mis mon lit dans leurs ténèbres. |
14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 Je dis au tombeau: “Tu es mon père!” et à la vermine: “C’est toi ma mère et ma sœur!” |
15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 Alors, où est mon espérance, mon bonheur, voyez-vous quelque chose? |
16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת | 16 Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière? |