1 רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי | 1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! |
2 אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני | 2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? |
3 שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע | 3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? |
4 כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם | 4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. |
5 לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה | 5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! |
6 והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה | 6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. |
7 ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם | 7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. |
8 ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר | 8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. |
9 ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ | 9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. |
10 ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם | 10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! |
11 ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי | 11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. |
12 לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך | 12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». |
13 אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי | 13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. |
14 לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה | 14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». |
15 ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה | 15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? |
16 בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת | 16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? |