Psalmen 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | SMITH VAN DYKE |
|---|---|
| 1 Von David.Lobe (= preise) den HERRN, meine Seele,und all mein Inneres seinen heiligen Namen! | 1 لداود. باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس. |
| 2 Lobe den HERRN, meine Seele,und vergiß nicht, was er dir Gutes getan! | 2 باركي يا نفسي الرب ولا تنسي كل حسناته. |
| 3 Der dir alle deine Schuld vergibtund alle deine Gebrechen heilt; | 3 الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك |
| 4 der dein Leben erlöst vom Verderben (oder: Tode),der dich krönt mit Gnade und Erbarmen; | 4 الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة |
| 5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt,daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend. | 5 الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك |
| 6 Gerechtigkeit übt der HERR,schafft allen Unterdrückten ihr Recht; | 6 الرب مجري العدل والقضاء لجميع المظلومين. |
| 7 er hat Mose seine Wege (= sein Walten) kundgetan,den Kindern Israel seine Großtaten. | 7 عرف موسى طرقه وبني اسرائيل افعاله. |
| 8 Barmherzig und gnädig ist der HERR,voller Langmut und reich an Güte; | 8 الرب رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة. |
| 9 er wird nicht ewig hadernund den Zorn nicht immerdar festhalten; | 9 لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر. |
| 10 er handelt nicht mit uns (oder: an uns) nach unsern Sündenund vergilt uns nicht nach unsern Missetaten; | 10 لم يصنع معنا حسب خطايانا ولم يجازنا حسب آثامنا. |
| 11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist,so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten; | 11 لانه مثل ارتفاع السموات فوق الارض قويت رحمته على خائفيه. |
| 12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang,läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein; | 12 كبعد المشرق من المغرب ابعد عنا معاصينا |
| 13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt,so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten. | 13 كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه. |
| 14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind,er denkt daran, daß wir Staub sind. | 14 لانه يعرف جبلتنا. يذكر اننا تراب نحن. |
| 15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit,wie die Blume des Feldes, so blüht er: | 15 الانسان مثل العشب ايامه. كزهر الحقل كذلك يزهر. |
| 16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin,und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr. | 16 لان ريحا تعبر عليه فلا يكون ولا يعرفه موضعه بعد. |
| 17 Doch die Gnade des HERRN erweist sichvon Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten,und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder | 17 اما رحمة الرب فالى الدهر والابد على خائفيه وعدله على بني البنين |
| 18 bei denen, die seinen Bund bewahrenund seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen. | 18 لحافظي عهده وذاكري وصاياه ليعملوها |
| 19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt,und seine Königsmacht umschließt das All. | 19 الرب في السموات ثبت كرسيه ومملكته على الكل تسود. |
| 20 Lobet (= preiset) den HERRN, ihr seine Engel,ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt,gehorsam der Stimme seines Gebots! | 20 باركوا الرب يا ملائكته المقتدرين قوة الفاعلين امره عند سماع صوت كلامه. |
| 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen,ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens! | 21 باركوا الرب يا جميع جنوده خدامه العاملين مرضاته. |
| 22 Lobet den HERRN, alle seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobe den HERRN, meine Seele! | 22 باركوا الرب يا جميع اعماله في كل مواضع سلطانه باركي يا نفسي الرب |