Psalmen 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | KING JAMES BIBLE |
|---|---|
| 1 Von David.Lobe (= preise) den HERRN, meine Seele,und all mein Inneres seinen heiligen Namen! | 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
| 2 Lobe den HERRN, meine Seele,und vergiß nicht, was er dir Gutes getan! | 2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: |
| 3 Der dir alle deine Schuld vergibtund alle deine Gebrechen heilt; | 3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; |
| 4 der dein Leben erlöst vom Verderben (oder: Tode),der dich krönt mit Gnade und Erbarmen; | 4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; |
| 5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt,daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend. | 5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. |
| 6 Gerechtigkeit übt der HERR,schafft allen Unterdrückten ihr Recht; | 6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. |
| 7 er hat Mose seine Wege (= sein Walten) kundgetan,den Kindern Israel seine Großtaten. | 7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. |
| 8 Barmherzig und gnädig ist der HERR,voller Langmut und reich an Güte; | 8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. |
| 9 er wird nicht ewig hadernund den Zorn nicht immerdar festhalten; | 9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. |
| 10 er handelt nicht mit uns (oder: an uns) nach unsern Sündenund vergilt uns nicht nach unsern Missetaten; | 10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| 11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist,so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten; | 11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. |
| 12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang,läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein; | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
| 13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt,so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten. | 13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. |
| 14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind,er denkt daran, daß wir Staub sind. | 14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. |
| 15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit,wie die Blume des Feldes, so blüht er: | 15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
| 16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin,und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr. | 16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. |
| 17 Doch die Gnade des HERRN erweist sichvon Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten,und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder | 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; |
| 18 bei denen, die seinen Bund bewahrenund seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen. | 18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. |
| 19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt,und seine Königsmacht umschließt das All. | 19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. |
| 20 Lobet (= preiset) den HERRN, ihr seine Engel,ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt,gehorsam der Stimme seines Gebots! | 20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. |
| 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen,ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens! | 21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. |
| 22 Lobet den HERRN, alle seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobe den HERRN, meine Seele! | 22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. |