Psalmen 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Von David.Lobe (= preise) den HERRN, meine Seele,und all mein Inneres seinen heiligen Namen! | 1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. |
| 2 Lobe den HERRN, meine Seele,und vergiß nicht, was er dir Gutes getan! | 2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. |
| 3 Der dir alle deine Schuld vergibtund alle deine Gebrechen heilt; | 3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases. |
| 4 der dein Leben erlöst vom Verderben (oder: Tode),der dich krönt mit Gnade und Erbarmen; | 4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion. |
| 5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt,daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend. | 5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's. |
| 6 Gerechtigkeit übt der HERR,schafft allen Unterdrückten ihr Recht; | 6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. |
| 7 er hat Mose seine Wege (= sein Walten) kundgetan,den Kindern Israel seine Großtaten. | 7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel. |
| 8 Barmherzig und gnädig ist der HERR,voller Langmut und reich an Güte; | 8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy. |
| 9 er wird nicht ewig hadernund den Zorn nicht immerdar festhalten; | 9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever. |
| 10 er handelt nicht mit uns (oder: an uns) nach unsern Sündenund vergilt uns nicht nach unsern Missetaten; | 10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. |
| 11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist,so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten; | 11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him. |
| 12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang,läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein; | 12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us. |
| 13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt,so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten. | 13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: |
| 14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind,er denkt daran, daß wir Staub sind. | 14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust: |
| 15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit,wie die Blume des Feldes, so blüht er: | 15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. |
| 16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin,und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr. | 16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. |
| 17 Doch die Gnade des HERRN erweist sichvon Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten,und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder | 17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children, |
| 18 bei denen, die seinen Bund bewahrenund seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen. | 18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them. |
| 19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt,und seine Königsmacht umschließt das All. | 19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all. |
| 20 Lobet (= preiset) den HERRN, ihr seine Engel,ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt,gehorsam der Stimme seines Gebots! | 20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. |
| 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen,ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens! | 21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will. |
| 22 Lobet den HERRN, alle seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobe den HERRN, meine Seele! | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord. |