Psalmen 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Von David.Lobe (= preise) den HERRN, meine Seele,und all mein Inneres seinen heiligen Namen! | 1 De David. Bendice al Señor, alma mía, que todo mi ser bendiga a su santo Nombre; |
| 2 Lobe den HERRN, meine Seele,und vergiß nicht, was er dir Gutes getan! | 2 bendice al Señor, alma mía, y nunca olvides sus beneficios. |
| 3 Der dir alle deine Schuld vergibtund alle deine Gebrechen heilt; | 3 El perdona todas tus culpas y cura todas tus dolencias; |
| 4 der dein Leben erlöst vom Verderben (oder: Tode),der dich krönt mit Gnade und Erbarmen; | 4 rescata tu vida del sepulcro, te corona de amor y de ternura; |
| 5 der dein Alter mit guten Gaben sättigt,daß, dem Adler gleich, sich erneut deine Jugend. | 5 él colma tu vida de bienes, y tu juventud se renueva como el águila. |
| 6 Gerechtigkeit übt der HERR,schafft allen Unterdrückten ihr Recht; | 6 El Señor hace obras de justicia y otorga el derecho a los oprimidos; |
| 7 er hat Mose seine Wege (= sein Walten) kundgetan,den Kindern Israel seine Großtaten. | 7 él mostró sus caminos a Moisés y sus proezas al pueblo de Israel. |
| 8 Barmherzig und gnädig ist der HERR,voller Langmut und reich an Güte; | 8 El Señor es bondadoso y compasivo, lento para enojarse y de gran misericordia; |
| 9 er wird nicht ewig hadernund den Zorn nicht immerdar festhalten; | 9 no acusa de manera inapelable ni guarda rencor eternamente; |
| 10 er handelt nicht mit uns (oder: an uns) nach unsern Sündenund vergilt uns nicht nach unsern Missetaten; | 10 no nos trata según nuestros pecados ni nos paga conforme a nuestras culpas. |
| 11 nein, so hoch der Himmel über der Erde ist,so groß ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten; | 11 Cuanto se alza el cielo sobre la tierra, así de inmenso es su amor por os que lo temen; |
| 12 so fern der Sonnenaufgang ist vom Niedergang,läßt er unsre Verschuldungen fern von uns sein; | 12 cuanto dista el oriente del occidente, así aparta de nosotros nuestros pecados. |
| 13 wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt,so erbarmt der HERR sich derer, die ihn fürchten. | 13 Como un padre cariñoso con sus hijos, así es cariñoso el Señor con sus fieles; |
| 14 Denn er weiß, welch ein Gebilde wir sind,er denkt daran, daß wir Staub sind. | 14 él conoce de qué estamos hechos, sabe muy bien que no somos más que polvo. |
| 15 Der Mensch – dem Grase gleicht seine Lebenszeit,wie die Blume des Feldes, so blüht er: | 15 Los días del hombre son como la hierba: él florece como las flores del campo; |
| 16 wenn ein Windstoß über sie hinfährt, ist sie dahin,und ihr Standort weiß nichts mehr von ihr. | 16 las roza el viento, y ya no existen más, ni el sitio donde estaban las verá otra vez. |
| 17 Doch die Gnade des HERRN erweist sichvon Ewigkeit zu Ewigkeit an denen, die ihn fürchten,und seine Gerechtigkeit besteht für Kindeskinder | 17 Pero el amor del Señor permanece para siempre, y su justicia llega hasta los hijos y los nietos |
| 18 bei denen, die seinen Bund bewahrenund seiner Gebote gedenken, um sie auszuführen. | 18 de los que lo temen y observan su alianza, de los que recuerdan sus preceptos y los cumplen. |
| 19 Der HERR hat seinen Thron im Himmel festgestellt,und seine Königsmacht umschließt das All. | 19 El Señor puso su trono en el cielo, y su realeza gobierna el universo. |
| 20 Lobet (= preiset) den HERRN, ihr seine Engel,ihr starken Helden, die ihr sein Wort vollführt,gehorsam der Stimme seines Gebots! | 20 ¡Bendigan al Señor, todos sus ángeles, los fuertes guerreros que cumplen sus órdenes apenas oyen la voz de su palabra! |
| 21 Lobet den HERRN, alle seine Heerscharen,ihr seine Diener, Vollstrecker seines Willens! | 21 ¡Bendigan al Señor, todos sus ejércitos, sus servidores, los que cumplen su voluntad! |
| 22 Lobet den HERRN, alle seine Werkean allen Orten seiner Herrschaft!Lobe den HERRN, meine Seele! | 22 ¡Bendíganlo todas sus obras, en todos los lugares donde ejerce su dominio! ¡Bendice al Señor, alma mía! |