Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui.1 Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.
2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere.2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze.3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge.4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.
5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi.5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.
6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa.6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.
7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa.7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.
8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira.8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.
9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace.9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo.10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.
11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire.11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri.12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.
13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore.13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.
14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno.14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.
15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre.15 Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine.16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.
17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua.17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato.18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.
19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere.19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli.20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.
21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace.21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.
22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare.22 Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto.23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa.24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.
25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato.25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.
26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno.26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.
27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada.
Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione.
27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.