Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui. | 1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. |
2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere. | 2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. |
3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze. | 3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. |
4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge. | 4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. |
5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi. | 5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. |
6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa. | 6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. |
7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa. | 7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. |
8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira. | 8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace. | 9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. |
10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo. | 10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. |
11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire. | 11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri. | 12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. |
13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore. | 13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. |
14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno. | 14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. |
15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre. | 15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. |
16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine. | 16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. |
17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato. | 18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. |
19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere. | 19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. |
20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli. | 20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! |
21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace. | 21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. |
22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare. | 22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. |
23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto. | 23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. |
24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa. | 24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. |
25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. |
26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno. | 26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. |
27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada. Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione. | 27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. |