Proverbi 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui. | 1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. |
2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere. | 2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn. |
3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze. | 3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance. |
4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge. | 4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it. |
5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi. | 5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet. |
6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa. | 6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad. |
7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa. | 7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge. |
8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira. | 8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace. | 9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest. |
10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo. | 10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul. |
11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire. | 11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri. | 12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants. |
13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore. | 13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both. |
14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno. | 14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity. |
15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre. | 15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother. |
16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine. | 16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin. |
17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato. | 18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed. |
19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere. | 19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond. |
20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli. | 20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction. |
21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace. | 21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant. |
22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare. | 22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin. |
23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto. | 23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit. |
24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa. | 24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him. |
25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up. |
26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno. | 26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord. |
27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada. Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione. | 27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition. |