Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 τις λαλησει τας δυναστειας του κυριου ακουστας ποιησει πασας τας αινεσεις αυτου2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 μακαριοι οι φυλασσοντες κρισιν και ποιουντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 μνησθητι ημων κυριε εν τη ευδοκια του λαου σου επισκεψαι ημας εν τω σωτηριω σου4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 του ιδειν εν τη χρηστοτητι των εκλεκτων σου του ευφρανθηναι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου του επαινεισθαι μετα της κληρονομιας σου5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 ημαρτομεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν ηδικησαμεν6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 οι πατερες ημων εν αιγυπτω ου συνηκαν τα θαυμασια σου ουκ εμνησθησαν του πληθους του ελεους σου και παρεπικραναν αναβαινοντες εν τη ερυθρα θαλασση7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 και εσωσεν αυτους ενεκεν του ονοματος αυτου του γνωρισαι την δυναστειαν αυτου8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 και επετιμησεν τη ερυθρα θαλασση και εξηρανθη και ωδηγησεν αυτους εν αβυσσω ως εν ερημω9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 και εσωσεν αυτους εκ χειρος μισουντων και ελυτρωσατο αυτους εκ χειρος εχθρου10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 και εκαλυψεν υδωρ τους θλιβοντας αυτους εις εξ αυτων ουχ υπελειφθη11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 και επιστευσαν εν τοις λογοις αυτου και ησαν την αινεσιν αυτου12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 εταχυναν επελαθοντο των εργων αυτου ουχ υπεμειναν την βουλην αυτου13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 και επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω και επειρασαν τον θεον εν ανυδρω14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 και εδωκεν αυτοις το αιτημα αυτων και εξαπεστειλεν πλησμονην εις τας ψυχας αυτων15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 και παρωργισαν μωυσην εν τη παρεμβολη και ααρων τον αγιον κυριου16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 ηνοιχθη η γη και κατεπιεν δαθαν και εκαλυψεν επι την συναγωγην αβιρων17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 και εξεκαυθη πυρ εν τη συναγωγη αυτων φλοξ κατεφλεξεν αμαρτωλους18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 και εποιησαν μοσχον εν χωρηβ και προσεκυνησαν τω γλυπτω19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 και ηλλαξαντο την δοξαν αυτων εν ομοιωματι μοσχου εσθοντος χορτον20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 επελαθοντο του θεου του σωζοντος αυτους του ποιησαντος μεγαλα εν αιγυπτω21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 θαυμαστα εν γη χαμ φοβερα επι θαλασσης ερυθρας22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 και ειπεν του εξολεθρευσαι αυτους ει μη μωυσης ο εκλεκτος αυτου εστη εν τη θραυσει ενωπιον αυτου του αποστρεψαι την οργην αυτου του μη εξολεθρευσαι23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 και εξουδενωσαν γην επιθυμητην ουκ επιστευσαν τω λογω αυτου24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 και εγογγυσαν εν τοις σκηνωμασιν αυτων ουκ εισηκουσαν της φωνης κυριου25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 και επηρεν την χειρα αυτου αυτοις του καταβαλειν αυτους εν τη ερημω26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 και του καταβαλειν το σπερμα αυτων εν τοις εθνεσιν και διασκορπισαι αυτους εν ταις χωραις27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 και ετελεσθησαν τω βεελφεγωρ και εφαγον θυσιας νεκρων28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 και παρωξυναν αυτον εν τοις επιτηδευμασιν αυτων και επληθυνθη εν αυτοις η πτωσις29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 και εστη φινεες και εξιλασατο και εκοπασεν η θραυσις30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην εις γενεαν και γενεαν εως του αιωνος31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 και παρωργισαν αυτον εφ' υδατος αντιλογιας και εκακωθη μωυσης δι' αυτους32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 οτι παρεπικραναν το πνευμα αυτου και διεστειλεν εν τοις χειλεσιν αυτου33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 ουκ εξωλεθρευσαν τα εθνη α ειπεν κυριος αυτοις34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 και εμιγησαν εν τοις εθνεσιν και εμαθον τα εργα αυτων35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 και εδουλευσαν τοις γλυπτοις αυτων και εγενηθη αυτοις εις σκανδαλον36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 και εθυσαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων τοις δαιμονιοις37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 και εξεχεαν αιμα αθωον αιμα υιων αυτων και θυγατερων ων εθυσαν τοις γλυπτοις χανααν και εφονοκτονηθη η γη εν τοις αιμασιν38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 και εμιανθη εν τοις εργοις αυτων και επορνευσαν εν τοις επιτηδευμασιν αυτων39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 και ωργισθη θυμω κυριος επι τον λαον αυτου και εβδελυξατο την κληρονομιαν αυτου40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 και παρεδωκεν αυτους εις χειρας εθνων και εκυριευσαν αυτων οι μισουντες αυτους41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 πλεονακις ερρυσατο αυτους αυτοι δε παρεπικραναν αυτον εν τη βουλη αυτων και εταπεινωθησαν εν ταις ανομιαις αυτων43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 και ειδεν εν τω θλιβεσθαι αυτους εν τω αυτον εισακουσαι της δεησεως αυτων44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 και εμνησθη της διαθηκης αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
46 και εδωκεν αυτους εις οικτιρμους εναντιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους
47 σωσον ημας κυριε ο θεος ημων και επισυναγαγε ημας εκ των εθνων του εξομολογησασθαι τω ονοματι τω αγιω σου του εγκαυχασθαι εν τη αινεσει σου
48 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος γενοιτο γενοιτο